<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Pia La Pipelette is back&#8230;</title>
	<atom:link href="http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/2008/04/29/pia-la-pipelette-is-back/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/2008/04/29/pia-la-pipelette-is-back/</link>
	<description>enhance the everyday</description>
	<lastBuildDate>Mon, 15 Mar 2010 18:58:21 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Mariss</title>
		<link>http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/2008/04/29/pia-la-pipelette-is-back/comment-page-1/#comment-51440</link>
		<dc:creator>Mariss</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 May 2009 23:46:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/2008/04/29/pia-la-pipelette-is-back/#comment-51440</guid>
		<description>Pia the Pipelette, you are so adorable!  Thank goodness for your chattering, it brightens many people&#039;s days :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pia the Pipelette, you are so adorable!  Thank goodness for your chattering, it brightens many people&#8217;s days <img src='http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: John</title>
		<link>http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/2008/04/29/pia-la-pipelette-is-back/comment-page-1/#comment-47750</link>
		<dc:creator>John</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Apr 2009 03:35:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/2008/04/29/pia-la-pipelette-is-back/#comment-47750</guid>
		<description>Very many thanks, French Boy, for your welcome help with my question about the meaning of Midinette.  Maybe we might have called her a &quot;Groupie&quot; back then:  a follower of a pop group.  Perhaps nowadays she is more of an indulger in &quot;Retail Therapy&quot;!

I had a theory v’là was a contraction of &quot;voilà&quot; but couldn&#039;t see how it would fit in with the other words.  In the song the words, ending in a question mark, are spoken by the squeaking door to the singer&#039;s old home, so I guessed (after researching &quot;Alors&quot; and finding it meant &quot;so&quot; at the beginning of a sentence) the line meant something like: &quot;So, have you returned for good?&quot;

Have you heard &quot;Berceuse&quot; by Charles Trenet?
I was in tears when I first heard it without even understanding the words!  When I translated it, the tears flowed even more.  It is so full of pathos.  If he wrote no other song, this would have been enough.  What a sentimental fool I am!

Thanks again,French boy and Pia, so much.
John.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Very many thanks, French Boy, for your welcome help with my question about the meaning of Midinette.  Maybe we might have called her a &#8220;Groupie&#8221; back then:  a follower of a pop group.  Perhaps nowadays she is more of an indulger in &#8220;Retail Therapy&#8221;!</p>
<p>I had a theory v’là was a contraction of &#8220;voilà&#8221; but couldn&#8217;t see how it would fit in with the other words.  In the song the words, ending in a question mark, are spoken by the squeaking door to the singer&#8217;s old home, so I guessed (after researching &#8220;Alors&#8221; and finding it meant &#8220;so&#8221; at the beginning of a sentence) the line meant something like: &#8220;So, have you returned for good?&#8221;</p>
<p>Have you heard &#8220;Berceuse&#8221; by Charles Trenet?<br />
I was in tears when I first heard it without even understanding the words!  When I translated it, the tears flowed even more.  It is so full of pathos.  If he wrote no other song, this would have been enough.  What a sentimental fool I am!</p>
<p>Thanks again,French boy and Pia, so much.<br />
John.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: French Boy</title>
		<link>http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/2008/04/29/pia-la-pipelette-is-back/comment-page-1/#comment-47229</link>
		<dc:creator>French Boy</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Apr 2009 07:03:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/2008/04/29/pia-la-pipelette-is-back/#comment-47229</guid>
		<description>Midinette is a tough one to translate, it is a word that went mainstream in the 50s or 60s I believe. It is said of a fashion girl who is also a fan of popular singers (think shouting girls at the beatles concerts). Shopgirl sounds good to me. As to pipelette, it is indeed chatterbox.

Note that &quot;La pipelette&quot; is singular so I would translate this way:

The shopgirl makes her doll’s tea party at the cafe
The chatterbox
Reads her newspapers

Alors te v&#039;là de retour is a &quot;contraction&quot; of 
Alors te voilà de retour which translates to
&quot;So you are back&quot; or &quot;Here you are back again&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Midinette is a tough one to translate, it is a word that went mainstream in the 50s or 60s I believe. It is said of a fashion girl who is also a fan of popular singers (think shouting girls at the beatles concerts). Shopgirl sounds good to me. As to pipelette, it is indeed chatterbox.</p>
<p>Note that &#8220;La pipelette&#8221; is singular so I would translate this way:</p>
<p>The shopgirl makes her doll’s tea party at the cafe<br />
The chatterbox<br />
Reads her newspapers</p>
<p>Alors te v&#8217;là de retour is a &#8220;contraction&#8221; of<br />
Alors te voilà de retour which translates to<br />
&#8220;So you are back&#8221; or &#8220;Here you are back again&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: John</title>
		<link>http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/2008/04/29/pia-la-pipelette-is-back/comment-page-1/#comment-47208</link>
		<dc:creator>John</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Apr 2009 04:03:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/2008/04/29/pia-la-pipelette-is-back/#comment-47208</guid>
		<description>I was trying to find the translation of a word in a song by Charles Trenet. Neither an on-line translator nor dictionary could help. So I did a general search and found you.  The song is, &quot;Menilmontant&quot; and the lines go:

La midinette fait sa dinette au bistro
La pipelette
Lit ses journaux.

Something like:
The shopgirl makes her doll&#039;s tea party at the bar (maybe cafe)
The chatterboxes
Read their newspapers.

Maybe that&#039;s all wrong!

And there is something wrong with the following line:

Alors te v&#039;la de retour    (there is an accent on the a of la)

Can&#039;t find out what they mean at all. Maybe the French boy will know.
Best wishes,
John.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I was trying to find the translation of a word in a song by Charles Trenet. Neither an on-line translator nor dictionary could help. So I did a general search and found you.  The song is, &#8220;Menilmontant&#8221; and the lines go:</p>
<p>La midinette fait sa dinette au bistro<br />
La pipelette<br />
Lit ses journaux.</p>
<p>Something like:<br />
The shopgirl makes her doll&#8217;s tea party at the bar (maybe cafe)<br />
The chatterboxes<br />
Read their newspapers.</p>
<p>Maybe that&#8217;s all wrong!</p>
<p>And there is something wrong with the following line:</p>
<p>Alors te v&#8217;la de retour    (there is an accent on the a of la)</p>
<p>Can&#8217;t find out what they mean at all. Maybe the French boy will know.<br />
Best wishes,<br />
John.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jennifer</title>
		<link>http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/2008/04/29/pia-la-pipelette-is-back/comment-page-1/#comment-7332</link>
		<dc:creator>jennifer</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Jun 2008 13:58:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/2008/04/29/pia-la-pipelette-is-back/#comment-7332</guid>
		<description>why does everything sound so much better in french?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>why does everything sound so much better in french?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: lynne</title>
		<link>http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/2008/04/29/pia-la-pipelette-is-back/comment-page-1/#comment-3957</link>
		<dc:creator>lynne</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 May 2008 14:24:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/2008/04/29/pia-la-pipelette-is-back/#comment-3957</guid>
		<description>laughing - cos i&#039;m a bit of a chatterbox too!
good to have you back!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>laughing &#8211; cos i&#8217;m a bit of a chatterbox too!<br />
good to have you back!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: all things bright and beautiful</title>
		<link>http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/2008/04/29/pia-la-pipelette-is-back/comment-page-1/#comment-3815</link>
		<dc:creator>all things bright and beautiful</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 May 2008 08:25:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/2008/04/29/pia-la-pipelette-is-back/#comment-3815</guid>
		<description>Bring on the pip-letteing I say :-)!!!

You make me laugh :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bring on the pip-letteing I say <img src='http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> !!!</p>
<p>You make me laugh <img src='http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: nyla</title>
		<link>http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/2008/04/29/pia-la-pipelette-is-back/comment-page-1/#comment-3799</link>
		<dc:creator>nyla</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 May 2008 00:13:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/2008/04/29/pia-la-pipelette-is-back/#comment-3799</guid>
		<description>oh, that&#039;s a GOOD word, &quot;pipelette.&quot; i think i qualify as one too. when i was little, i could not keep my mouth shut during class. it was such a huge problem. the teacher would have to put my desk in a corner all by myself, away from the other kids so i would not tempt them. i just couldn&#039;t control the chatter instinct! glad you&#039;re back and ready to chat :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>oh, that&#8217;s a GOOD word, &#8220;pipelette.&#8221; i think i qualify as one too. when i was little, i could not keep my mouth shut during class. it was such a huge problem. the teacher would have to put my desk in a corner all by myself, away from the other kids so i would not tempt them. i just couldn&#8217;t control the chatter instinct! glad you&#8217;re back and ready to chat <img src='http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: joslyn</title>
		<link>http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/2008/04/29/pia-la-pipelette-is-back/comment-page-1/#comment-3663</link>
		<dc:creator>joslyn</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Apr 2008 20:54:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/2008/04/29/pia-la-pipelette-is-back/#comment-3663</guid>
		<description>welcome back pia...for what it&#039;s worth, i love your chatter...chatter away please.  My little millie totally chatters in her strange baby language.  it&#039;s rather delightful and now i plan fully to call her pipelette on a regular basis!
xo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>welcome back pia&#8230;for what it&#8217;s worth, i love your chatter&#8230;chatter away please.  My little millie totally chatters in her strange baby language.  it&#8217;s rather delightful and now i plan fully to call her pipelette on a regular basis!<br />
xo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: pia</title>
		<link>http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/2008/04/29/pia-la-pipelette-is-back/comment-page-1/#comment-3660</link>
		<dc:creator>pia</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Apr 2008 19:42:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.piajanebijkerk.com/WordPress/2008/04/29/pia-la-pipelette-is-back/#comment-3660</guid>
		<description>hi corine! we actually think the opposite - that bavarde has negative overtones and pipelette is more innocent and is like chatterbox. Could it be a regional thing? French boy is from Jura, and his parents and him use pipelette with the children as an affectionate term. hit me back with your thoughts! xx</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hi corine! we actually think the opposite &#8211; that bavarde has negative overtones and pipelette is more innocent and is like chatterbox. Could it be a regional thing? French boy is from Jura, and his parents and him use pipelette with the children as an affectionate term. hit me back with your thoughts! xx</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
